An Analysis of Students' Types of Translating News from English Into Indonesian

Publikasi Unusia

An Analysis of Students' Types of Translating News from English Into Indonesian

Tampilkan catatan item lengkap

Judul: An Analysis of Students' Types of Translating News from English Into Indonesian
Penulis: MERRY USMARWATI
Abstrak: MERRY USMARWATI, Reg. No. 1630104036, judul skripsi : “An Analysis of Students’ Types in Translating News From English Into Indonesian (A Study of the fifth Semester Students of English Teaching Department in 2021/2022 Academic Year).” Jurusan Tadris Bahasa Inggris, Fakultas Tarbiyah dan Ilmu Keguruan, Universitas Islam Negeri Mahmud Yunus Batusangkar. Penelitian ini dilakukan berdasarkan karena adanya tipe-tipe hasil terjemahan mahasiswa terhadap bentuk terjemahan dalam hasil tugas akhir mahasiswa semester kelima Jurusan Tadris Bahasa Inggris Fakultas Tarbiyah dan Ilmu Keguruan UIN Mahmud Yunus Batusangkar Tahun Akademik 2021/2022 pada mata kuliah Translation I. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan tipe-tipe kata atau frasa yang memiliki makna lebih dari satu. Jenis penelitian ini adalah kualitatif dengan menggunakan content analysis design. Data penelitian ini adalah terjemahan dari tipe-tipe variasi yang ditemukan dalam dokumen hasil terjemahan ujian akhir semester mahasiswa semester 5 Tahun Akademik 2021/2022 pada mata kuliah Translation I. Sumber data penelitian ini adalah dokumen hasil terjemahan ujian akhir semester pada mata kuliah Translation I oleh mahasiswa semester 5 Jurusan Tadris Bahasa Inggris. Total jumlah dokumen yang diambil adalah 59 dokumen dengan menggunakan teknik Total Sampling. Instrumen dalam penelitian ini adalah peneliti sendiri sekaligus sebagai intrumen kunci. Seperti yang dijelaskan oleh Gay dan Peter (2000:19), peneliti menyadari dirinya sebagai instrumen utama pengumpulan data. Kemudian peneliti menganalisis lembar terjemahan ujian akhir semester mahasiswa Jurusan Tadris Bahasa Inggris Tahun Akademik 2021/2022 dengan memperhatikan bentuk tipe-tipe pada text sumber kemudian mencari hasil terjemahan tipe-tipe tersebut dalam bahasa Indonesia. Selanjutnya untuk menganalisis data, peneliti memberikan kode pada setiap dokumen dan data terjemahan yang ditemukan dan mengelompokkan tipe-tipe terjemahan bentuk kata atau frasa tersebut. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ada tiga tipe-tipe terjemahan mahasiswa kedalam bahasa Indonesia, yaitu Word for word Translation, Literal Translation dan Free Translation. Dengan kata/frasa nya sebagai berikut; “control diabetes” 6 tipe terjemahan, “Indonesia sits on” 12 tipe terjemahan, “Indonesia perches” 7 tipe terjemahan, “swell to” 10 tipe terjemahan, “Indonesians’ reluctance” 7 tipe terjemahan, “getting more sedentary” 23 tipe terjemahan, “not seeing” 10 tipe terjemahan, “watch your plate” 7 tipe terjemahan, “home-cooked meals” 9 tipe terjemahan, “exercise routine” 6 tipe terjemahan.
URI:
https://ecampus.iainbatusangkar.ac.id/batusangkar/f/batusangkar/ivM4ekdqPFVBEC0DPLoF4eNIymIM.pdf
http://repo.iainbatusangkar.ac.id/xmlui/handle/123456789/28566
Tanggal: 2023-02-28


File dalam item ini

File Ukuran Format Lihat Deskripsi
1689234497712_R ... 20 FEBRUARI 2023 PDF.pdf 241.5Kb application/pdf Lihat / Buka File "An Analysis of Students' Types of Translating News from English Into Indonesian"
1689234497886_HIJAU (2).jpeg 15.59Kb image/jpeg Lihat / Buka Gambar "An Analysis of Students' Types of Translating News from English Into Indonesian"

Item ini muncul di Koleksi berikut

Tampilkan catatan item lengkap

Telusuri Repositori


Pencarian Lanjutan

Jelajahi

Akun Saya